山河令海外热播两大未播镜头流出,英文

《山河令》海外热播:两大未播镜头流出,英文字幕成为亮点

《山河令》在国内早已收官。但,因其花絮一直在不间断地放送,导致热度犹在。而素有“封神榜”之称的它,一直被冠以能打败它的永远是下一集的内容。

直到花絮的流出,才让更多人觉得能够打败《山河令》的更是只有它的花絮。不少观众呼喊道“这是我花一块钱”能看到的内容吗?

心甘情愿做起“韭菜”的同时,更是欢呼雀跃的“任人宰割”。只因,其中的快乐被无限地放大,就连剧中的虐点都在花絮中得到了“救赎”。

而平台如同放饭一般的播放花絮的方法,更是吊足人的胃口。准时在中午12点以及晚间18点出现,成为了新型的“营销模式”。

自以为《山河令》完结便能够脱离的人,却不想再一次深陷在花絮中无法自拔。

“你不配”、“经常做”、“你很烦捏”、“不要抱”等每日都在更换的“暗号”,让无数山人为之疯狂的同时,更是让不少人觉得这1块钱花的太过值得。

国内的“疯狂”尚且如此,国外的“推崇”更是尤甚。

《山河令》自出口以来也获得了海外观众的一众好评。

在海外社交媒体汤不热(Tumblr)的全球热门剧集榜单中,《山河令》依旧维持在第六的位置。

而前五名则都是大热且大制作的《猎鹰与冬兵》、《旺达幻视》等,足可见国外观众对《山河令》的喜爱。

为了表达对国外观众的回馈,平台更是给海外观众发放了独家“彩蛋”。只要破万的订阅量,就为海外山人们准备了节日的“福利彩蛋”。

而海外山人也不负所望,热情的提前完成订阅量的同时,更是提前解锁了菜单。获得了一张从未在国内流出过的剧照。

可见,平台不管是在国内还是国外都是一碗水端平的。只要你有足够的热爱,那么你想要的“好东西”,我都可以一一奉上。

所谓的“山河不足重,重在遇知己”,大约就是如此。

那么《山河令》究竟有什么魅力让海外的山人着迷?而出口海外的《山河令》究竟与国内版本有什么区别呢?

两大镜头流出,字幕成为亮点

因为周更的缘故,如今海外的《山河令》播放进度还有些许缓慢。海外山人等得急不可耐的同时,又让我们想起了当时筹措琉璃甲,日日期盼加更的国内山人。

而随着剧情的不断推进,从如今剧集播放的情况来看与国内版基本是一摸一样的。而到20集时,内容才出现了些微的不同之处。

只因有两大国内山人未见过的镜头被释出。

有回应的拥抱

在流出的花絮中,观众可以看出在龙渊阁中其实除却拉手的戏码,还设计了深情相拥的剧情。对应“爱有回应”的主题,你的拥抱自然也能够得到我的回应。

甚至在拍摄过程中,导演等人还一度调整过拥抱的姿势与角度来呈现最佳的效果。但是,花絮中的内容其实并没有在国内版的剧情中展现出来。

而在国外版的最新剧情中,这一幕则得到了还原。在周子舒安慰的拥抱之下,温客行一边落泪的同时,一边也扶上了周子舒的腰。

让一众海外山人“疯狂”尖叫的同时,却也让不少国内山人惋惜。自己的一腔热情终究是错付了。原来一切都是“我不配”。

额头贴贴

依然是在龙渊阁的剧情中,除却深情相拥让海外山人尖叫的同时,此间更是有贴额头的特写。

周子舒与温客行的额头牢牢地相贴不说,平台更是十分给面子的给了面部的特写。而国内只是一个背影的角度,让观众自行猜测。

当然,这两处情节没有流出,在一定程度上也是情有可原。毕竟正如导演所说的,该拍的都拍了,至于放不放则只能视情况而定。

优秀的字幕组

因着“出口”,那么为了符合国外山人的口味,在字幕上自然也要下一番功夫。而相比与国内的“含蓄”,国外版的《山河令》字幕则足以用“奔放”来形容。

“CallmeMaster!”(叫我主人)

“AhXu,mydear,pleasepityme.”(阿絮,周相公,可怜则个)

“Youaremysoulmate.”(是,知己)。

因为字幕的不一样,也让剧情有了不同的走向。而字幕间的差别,也让海外山人秒懂了周子舒与温客行的关系。

故而,这些字幕一出还被不少国内山人调侃。只因走出国门的裤真的已经到了要“luo奔”的地步,就连底裤都不要了。

不过,或许正是因为它在国外的“坦诚”,才能够收获无数的观众。

海外山人对于《山河令》的观感

自《山河令》海外热播以来,有不少国外up主也上传了他们对于《山河令》的reaction。这也成为了不少国内观众茶余饭后的乐趣之一。

那么这些up主对于《山河令》的观感究竟是怎样的呢?

这是打情骂俏并不是打架

因为耽改剧的定义,以及定位18+的背景让不少国外观众早已得知剧情的大概内容。

然而,在周子舒率先出场以及天窗之主帅气的打戏之下,都奠定了“武侠剧”的基础。

不少观众认为打戏卓越的同时,更是觉得场景布置优美。甚至,就连周子舒的硬朗帅气都给人产生了错觉。

直到温客行的出现。

温客行刚一出场,无数up主给出的评论均是“他好美啊!”

而白衣飘飘的公子形象,与周子舒天窗之主的硬朗形成了鲜明的对比。让不少人起先站错了方向。

直到温客行发动他的“撩汉”技术后,才让不少观众反应过来,原来是自己产生了错觉。

因为两人之间的化学反应,也让两人之间的打戏产生了莫名的“效果”。在up主的眼中,这已然不算是一场打戏,而成为了两人之间的打情骂俏。

另一面,因为温客行的不断试探,以及“撩人”更是让国外观众对剧情产生了莫大的兴趣。欲罢不能之下,更是变得忘乎所以。

古诗让人头疼,却也是精髓

因为编剧巧妙地改编,在《山河令》的的剧情中出现了不少古诗词作为串联剧情的关键所在。

“但渡无所苦,我自迎接汝。”

“岂不闻,倾盖如故,白首如新。”

“阿絮,你若不在了,千山暮雪,我孤翼只影该向谁去?”

这些单看都不过只是古诗词的同时,却早已透露出了温客行的心迹。这是对周子舒的表白,也是温客行“撩汉”的把戏。

但是,国内人能够深知其中的深意,但是国外人却对这些意思一知半解。所以,对观剧产生影响的同时,也不能明白剧情的具体走向。

为此,不少up主为了解开观众的疑惑,甚至还开设了“文化”平台。给不懂的观众介绍中国文化的同时,更是科普其中的深意。

为此,也让不少国外观众感慨中国文化的博大精深。为之叹服,也为之受到了吸引。

剧情佳,演技好,画面感强,中国文化的精深等等串联起来《山河令》在海外“畅销”的关键因素。

作为“耽改”的《山河令》无疑是成功的,只因他早已脱离了“耽改剧”的唯一标准。

你当它是“耽改剧”它就是,你若不当它是,它就不是。

对此你如何看?你觉得《山河令》在海外热播的理由是什么?你喜欢山河令吗?

当初《山河令》开播的时候,我就一集不落地看完了,每一集都很精彩,里面的种种故事内容都深深吸引了我。每当我看剧的时候,都在想着千万不要有大结局!

电视剧看完后,我又忙不迭地看了它的原著小说实体书《天涯客》全上下两册,是无删减版。果然,原著小说比电视剧内容要更加丰富、更精彩,故事内容也更加细致全面。

相信很多朋友看过《山河令》电视剧,但是没有看过原著小说《天涯客》上下两册,在这里我想建议大家都看一下原著小说《天涯客》,毕竟电视剧是根据原著改编的,原著里面的内容很多都被删改了。

而且,看纸质书还有一个好处,那就是可以对书中的经典台词进行标记。

偶尔想起什么剧情,我都会找出实体书翻阅一下。当我在翻动的页面中,找到自己想要的答案后,这种喜悦感,是电子书给不了的。

假如你也喜欢《山河令》,不妨收藏一套原著小说《天涯客》上下两册吧。相信我,纸质书会给你不同的感觉!

点击下面商品卡里的“去看看”,即可获取《天涯客》两册全套,这套全套两册原著小说,值得珍藏!

文B3《山河令》原著小说《天涯客》全套2册未删减版精选¥99¥打开百度APP立即扫码购买购买

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/7464.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

    当前时间: 冀ICP备19029570号-7