经济学人双语海湾地区身价百万的猎鹰

中科白癜风看皮肤病更专业 https://wapyyk.39.net/bj/zhuanke/89ac7.html

《经济学人》双语:海湾地区身价百万的猎鹰?

原文标题:

FalconryBeakdemandThemarketforfalconsissoaringaswildpopulationsdecline鹰猎鹰喙需求随着野生物种数量的减少,猎鹰市场正在飙升Gulfroyalsriskkillingasporttheylove海湾王室可能会扼杀一项他们酷爱的运动[Paragraph1]THOUGHITSeyesarecovered,thefalconlooksfrightenedinthevideo.Itsitsfrozenonitsperchasadozenexcitedmenbidforthecreature.尽管它的眼睛被遮住了,但视频中的猎鹰看起来很害怕。它僵硬地立在栖木上,旁边有十几个人在兴奋地竞购这只猎鹰。ThesceneplaysoutintheLibyancityofTobruk.Butthebidders,phonesinhand,arerelayingpricestotradersintheGulf.这一幕发生在利比亚的托布鲁克,而拿着手机的投标人,正在向海湾地区的交易商们播报价格。Whentheofferstop1mdinars($,)thoseintheroomyellAllahuakbar(Godisgreat).当出价达万第纳尔(22万美元)时,房间里的人会大喊阿拉胡·阿克巴(真主伟大)。Finallythebirdissoldtoamaninacamouflagejacketfor2.25mdinars,makingitoneofthemostexpensivefalconsintheworld.最后,这只鹰隼以万第纳尔的价格卖给了一名身穿迷彩夹克的男子,成为世界上最昂贵的猎鹰之一。

[Paragraph2]FalconshavelonginspiredpassionamongArabs.TheBedouinusedthemtohuntandstillrecitepoemsextollingthem.长期以来,猎鹰一直激发着阿拉伯人的热情。贝都因人用它们狩猎,至今仍在吟诵赞美它们的诗。Medievalcaliphsledpartiesintothebushtowatchtheirfalconsswoopdownongame.TodayGulfroyalssparenoexpenseonsuchoutings.中世纪的哈里发(伊斯兰教主)带领人们进入灌木丛,观看他们的猎鹰猛扑到猎物上。如今,海湾皇室成员也不遗余力地参加这样的户外活动。Withpreyathomedwindling,theyhavebeganhuntingabroad,insuchcountriesasMongolia,MoroccoandPakistan.Somecallit“falcondiplomacy”.随着国内猎物的减少,它们开始在国外狩猎,比如蒙古、摩洛哥和巴基斯坦。有人称之为“猎鹰外交”。[Paragraph3]Latelyacrazeforfalcon-racingandbeautycontestshasincreaseddemandforthebirds.最近,猎鹰比赛和选美比赛的热潮增加了人们对猎鹰的需求。FalconclubshaveopenedacrosstheArabianpeninsula,someofferingcoursestochildrenasyoungasfive.阿拉伯半岛各地都开设了猎鹰俱乐部,一些俱乐部为5岁的儿童提供课程。AirlinesintheMiddleEastsellseatsforthebirds.(ASaudiprinceoncefilledmostofa

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hytd/5141.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7